Per lui, questo paese non è un paese, ma uno stato d'animo. Ha scritto tre edizioni di una guida per il Nicaragua, un libro sul Rio San Juan e un altro su come parlano i nicaraguensi
Joaquim Rabella Vives, ha 71 anni, è nato a Barcellona, architetto di professione, venne in Nicaragua all'inizio di dicembre 1985. Non appena mise piede in Nicaragua andò a Leon per sostenere il piano di gestione urbana. E 'stato, come si diceva a quel tempo, un "internazionalista". In questa città coloniale si celebrava "La Griterìa" ma lui (seppur spagnolo) non capiva la metà di quello che diceva la gente, così prese un quaderno e non se ne separò per parecchi mesi.
Joaquim annotò, annotò e annotò, lo racconta con una grazia contagiosa e a lui tipica.
Dice: "Ho iniziato a scrivere, scrivere, scrivere, fino a quando ho avuto 500 nuove parole. Ad ogni pasto, ogni uscita, andavo con il mio quaderno".
Scoprì che il Nicaragua aveva 500 parole che in spagnolo non esistono.
A suo parere i nicaraguensi hanno grandi espressioni, "E una lingua abbastanza unica...........i nicaraguensi non lo sanno.......................................lo spagnolo è parlato in 20 paesi e ogni paese ha le sue parole. Il linguaggio Nica è il più ricco, il migliore del mondo"dice.
Per questo realizzò un libro sulla forma di parlare in Nicaraguense. " Il criterio per includere le parole nel libro erano quelle che non si usano in Spagna. Molte sono Spagnolo antico, altre nàhuatl, altre dall'inglese e altre inventate. E poi, siccome non siamo filologi e non capiamo nulla della lingua abbiamo dovuto adottare criteri specifici per definire le parole, ogni quattro persone che non si conoscevano tra loro ci traducevano lo stesso significato ".
Ma ora facciamo alcuni esempio:
- ANDARE LONTANO Traduzione spagnola: IR LEJOS traduzione Nica: IR LARGO
- QUANTO DURA? Traduzione spagnola: Cuanto dura? traduzione Nica: Cuanto DILATA?
- BAMBINO Traduzione spagnola: Niño traduzione Nica: CHIGUIN
- FIGLIO più piccolo Traduzione spagnola: hijo más pequeño Traduz. Nica: CUMICHE
Però sul suo "Vocabulario popular nicaragüense" si trovano tutti i vocaboli Nica da lui scoperti
L'ARTICOLO COMPLETO E IN LINGUA ORIGINALE LO TROVATE
http://www.elnuevodiario.com.ni/nacionales/249645
Non conoscevo neppure il nome di quest'uomo. Ma che bella faccia di persona pulita, sincera! E molto interessante quello che dice sul linguaggio dei Nicaraguensi.
RispondiEliminaSì è davvero curioso che ci sia un linguaggio di questo tipo, io lo trovo anche molto divertente perchè a volte, fuori dal Nicaragua, credo di parlare spagnolo ed invece è Nica,.
EliminaAh, ma sei tornata! Evviva! Era da agosto che non ti sentivo più... tanti auguri di buone feste! :-)
RispondiEliminaSono tornata, Yuppiiii.
EliminaSono una vera monella.
Ciao Silvia, è sempre un piacere "vederti" qui.
Carla che bello rivederti!
RispondiEliminaproprio un regalo di Natale...
allora tanti auguri a tutti voi, auguri esagerati e di cuore!
a presto, un abbraccio
chiara
Ciao Chiara, che bello vedere te, un abbraccio grande.
Elimina